女生,早就娶你了”“我是女生,你倒没兴趣了!”虽然他还是抓着我的手,我也省得理他在捡便宜。
“走来走去,如果没公司愿意,怎办呢?”兆良有点烦躁地哆嗦着。“那只有做一座石膏像,这个我可以帮你做。”
到了最后在hempstead区的一爿商店,在兆良恳求那位小姐才有点眉目。我们从车箱抬了三个母模让她先看看“well,i’msorry,ineedapositive。”
我听得挤了挤眉头:“i’msorry,miss”“i’msabrina。”她笑了笑。
“hisabrina,i’mrhys。imadethemould,whyyoucan’tworkonanegative?”
“guys,i’msorry,eedapositiveinstead,orbettersay,theoriginalmodelorstatue,wedon’tmakebronzewithoutapositive,youknow,upontakinganorder,we’lltakephotostoensurethestatueisintact。it’sourpolicy。”她一面说一面查看母模。
“you’dbetterfindsomeonetomakeapositivefirst,eitherinclay,terracotta,plasterwhateveryouhave。
ineeda”突然看她锁着眉头,俯身看了看,又走到柜子前,从抽屉里拿了个眼球型放大镜,对着某处再仔细地看。仰头向我问起来:“ohmygod!areyoumr。chen?”“no。”可能她看到女像衣边有个刻印。
不过她怎会知道兆良的姓氏?兆良一直绷着脸,这时才觉得有点放松。“yes,i’m,callmemichael。what’sup?”“ismissclairelinyourmom?”
“right!”兆良也觉得有点出奇。“ahha,sheisahabituéhere。”莎布莲娜小姐登时改变了态度,伸出手来向我们问好。
“oh,ihaven’tseenherforaverylongtime,issheok?”“she’sinanasylum。”兆良每次提起妈在疗养院,神色便沉重起来。
莎布莲娜愣了愣,表情诧异的说:“ohi’mi’msosorry。”“it’sbeenyears,andthat’swhyiwanttomakeareplica,it’sprobablymymom’slastwork。”
莎布莲娜叹了口气:“tobehonest,man,ireallycan’tacceptanegative。”
我们都愣在当场,突然看到她咧嘴笑了笑:“however,icanmakeapositiveforyou。”
“that’sgreat,oh,that’sreallygreat!”兆良一脸兴奋地回应:“thankyousomuch,sabrina。”
“ok,youneeditabronze,right?normallyourminimumquantityforsmallbronzestatueis10。
asagestureofgoodwill,i’llbypassthispolicy”
“oh,fabulous!sabrina,youreallymakemyday!buthowlongwouldittake?iamgoingbacktohongkongprettysoon。”
莎布莲娜耸了耸肩,又说:“ok,i’mgonnamakeaplasterpositiverightnow,wehaveabatchofordersherereadyforthefinalbronze-pour。
ithinkittakesprobablyaweek,youknow,assemblyandfinalpolishetcetc,well,theyalltaketime。”
“yeah,that’sgoodenough!”中午回到兆良家,薇姨听到雕像终于能保留下来,高兴得不得了,弄了好几味小菜款待我,而且还是兆良回美后,个多星期以来第一次留在家中吃午饭。
饭后兆良说要回覆电邮,我趁便就陪着薇姨在厨房闲谈起来“薇姨,伯母她怎么会失忆啊?”“唉!少奶向来多愁善感,个中原因我也不知道,不过”“什么?”
“大概六年前就开始闹情绪,经常跟老爷吵吵闹闹的,可能是受了刺激吧。”“两夫妻吵闹其实也很平常,总不会弄到失忆吧?”我幽幽的说。