p; “那个,”温迪说,指着女人的圆锥形帽子“这帽子多少钱?”
她随便抽出了一张纸币,是一百块。
那女人拿了钱,取下帽子递给温迪。警察终于走了。
“他们走了,”怀亚特说“你可以把帽子还给她了。”
“我需要帽子。我被晒伤了,我付了多少?是不是太多了?”
“付了二十五美分,”怀亚特摇着头说“简直像偷。”
温迪将帽子围在头上,这顶帽子是意外的收获,让他们没被警察带走。只花了二十五美分,就买到了这么时髦的帽子,又好看又别致,就像五十年代奥黛莉赫本和格蕾丝凯莉的电影中一样。同时,当地人却在窃笑,一个外国人戴着农民的工作帽,就像给鱼穿上了衣服,多愚蠢啊。
在一条小巷的拐角,莫非和鲁珀特找到了一家出售篮球和羽毛球的店。他们各买了一个,一拿到手就开始抛着玩。店主和顾客们看着他们笑了。
“麦克乔丹!”
有人喊。莫非回头看,麦克乔丹?在这种地方,人们也知道他?一些将腰布塞在一边,像穿着运动短裤的男孩们朝他们挥手。鲁珀特将球扔过去,其中一个接住了。这男孩熟练地拍着球,跳起来把球还给鲁珀特。
另一个球出现了,这个小一些,是个藤条做的空心球。一个穿棕色腰布的男孩朝另一个男孩轻投过去。那男孩让球在他头上弹起,再抛给鲁珀特。鲁珀特用膝盖接住弹了几下,再传给他父亲。莫非将脚瞄准飞过来的球,立即将球踢飞了。
鲁珀特捡起球说:“好棒!就像会弹的编织球一样。”
他将球还给主人,那个穿棕色腰布的男孩。莫非取出几百元钱,并指了指球。男孩把球递给他,严肃地只拿了两百元。
“好棒。”
鲁珀特又说,一边用膝盖弹着球,一边和他父亲朝农产品市场走去,那是大家说好的会合点。
帐篷里像五颜六色的大拼盘:金色和棕色的姜、万寿菊、咖哩、孜然芹,红色的芒果、红辣椒和番茄,绿色的芹菜、豇豆、香菜和黄瓜。小孩们馋嘴地看着鲜黄色的果冻,他们的妈妈正盯着摊主称米,糖和干面。莫非看到沃特和本尼站在入口处,看上去悠闲又开心,我的其他朋友也都在那里等着了。
本尼回头对莫非说:“现在我搞不明白的是,沃特如何能将兰那语和英语运用自如?你有没有注意到,他的英语简直比我还好?他比我更像美国人。”
他的意思是沃特有英国口音,在本尼的观念中,这比美国中西部音听起来更高级。
沃特很高兴听到这种恭维,说:“哦,但成为美国人与英语流利关系不大。”
“你理解我们,”本尼说“所以你至少是名誉上的美国人。”
“为什么要这种荣誉?”温迪带着怒气说“不是每个人都想成为美国人。”
虽然本尼有点不高兴,但还是笑了。
沃特打圆场说:“我很高兴,你把我当成你们自己人。”
出来的路上,他们走过一堆锦鲤鱼,看到鱼嘴还在动。
“我以为他们不杀生呢,这是个佛教国家。”
右边不远处正在杀猪,正好被海蒂瞥见了。
沃特说:“他们在屠宰和捕鱼时都很恭敬,他们将鱼捞到岸上,他们说是在救鱼,免得它们被淹死,不幸的是”他向悔过者一样向下看“但鱼并没得救。”
拯救鱼免得它们被淹死?
马塞先生和柏哈利面面相觑,大笑起来,他是在开玩笑吧?
海蒂说不出话来。那些人真的认为自己是在做好事吗?他们怎么不救其他东西呢!看看这些鱼,它们喘着气,卖主蹲坐在旁边,抽着烟,没有一点救护人员的样子。
“太可怕了,”她最后说“还不如直接杀了它们,而不要表现这种所谓的仁慈。”
马塞先生突然开始了反驳:“和我们国家在其他国家的所作所为比起来这算不上什么。”
“你们在聊什么?”莫非问“挽救不需要救助的人,侵略别人的国家,让他们遭受损害。名义上是帮助他们,其实是杀了他们。就像我们在越南干的坏事!”
“那不是一回事,”本尼说“难道在种族冲突时我们只是袖手旁观?”
“我们应该意识到后果,你不能只有意图不计后果,问题是谁为后果付出代价呢?将鱼救出,免于溺死,一样的道理,谁得救了,谁没有?”
其他人沉默了,他们也没有答案,就像动脑游戏一样,侧面看是个戴帽子的美丽少女,正面看却是个长着鹰勾鼻子的干瘪老太婆,这取决于你从什么角度看。
“哦,天哪,我们能做什么?”海蒂仍然盯着鱼看,悲哀地说“我们就不能说些什么?我想把它们都买下来,然后再放生。”
莫非摇摇头说:“算了,这没意义,别再看了。”
鱼依然在不停地扑腾,莫非将固执的海蒂拉开了。
“鱼会淹死吗?”
鲁珀特悄悄地问本尼。
“当然不会。鱼类有腮,而不是肺。”
“实际上。”柏哈利突然插嘴了“它们真的会淹死。”
所有的眼睛都在向他看,除了海蒂。柏哈利开始高谈阔论起来:“人落水后肺部会充满水,因为我们的肺不能过滤出救命的氧气,所以人会在水中窒息,最后因缺氧而死。我们称它为溺水。”
他看到朱玛琳专心地看着他,他继续自信地说:“而鱼有可以吸取氧气的腮,但大多数鱼必须不停地游以吸入大量水,过滤到足够的氧气,如果它们不能游了,比如在退潮时被困在暗礁穴处,或被钩子钩住,它们最终会因缺氧而窒息。它们就淹死了。”
他看到玛琳正着迷地看着他,她的眼神仿佛在告诉他:你真是太博学太性感了。如果现在这里有床,我会马上投入你的怀抱。
朱玛琳实际上却在想,为什么他在描述鱼怎么死的时候,看上去这么开心?
海蒂还在想着刚才的那些鱼:“既然它们能从水中吸收到氧气,为什么它们的腮不能从空气中吸到氧气?”
玛琳充满期待地看着柏哈利,他得意地解释说:“它们的腮是像两片丝绸一样薄的半圆形,在水中张得很大,像船上的两片帆一样。离开了水,两片腮就像塑料的袋子一样瘪瘪的,相互压着,将它们密封了,空气进不去,所以鱼缺氧。”
薇拉哼了一声:“所以没人能真诚地说他们在救鱼,使它们免于淹死。”
柏哈利固执地回答:“不,它们是在岸上被淹死的。”
“那鸡又是怎样呢?”薇拉沉思着,指了指一笼子鸡“它们会受到怎样仁慈对待呢?是不是它们的脖子被意外折断的时候,正在上瑜珈课?”
“比我们在家里做的坏不到哪里去,”埃斯米冷静地说“我们只是伪装得更好罢了。我看到一期电视节目,猪都被赶在一起,通过一条斜道,它们都在尖叫,因为它们知道要发生什么事了。马也是这样被杀的。有些狗粮就是用这些做的。有时它们被切割的时候,甚至还没死呢。”
朱玛琳看着她的女儿:看来埃斯米要在她面前表现一番呢。她一个小孩怎么知道这些事呢?玛琳对女儿的早熟感到担心和焦虑。这些天来,埃斯米仍然很依赖妈妈,似乎妈妈能将外界一切丑陋的东西隔离开,这让她很放心。
但是,朱玛琳记得有一次,她们一起在唐人街上逛,埃斯米在听到店主说那些活鱼“是给人吃的而不是当宠物养的”后哭了起来。埃斯米歇斯底里的举动,与动物保护主义者在街上分发传单,抵制唐人街宰杀活鱼活鸡以证明他们的食物绝对新鲜别无二致。
“鱼还活着时就被砍下了头。”
一个动物保护主义者向她控诉华人的屠宰方式。
但朱玛琳冲女儿叫道:“所有动物在被宰杀前都是活的,不然你说怎么杀鱼呢?让它老死吗?”
她认为人们争论救鱼这种问题真是荒谬。但如果是十二岁的埃斯米呢?她眼看着这些生命作着无谓的挣扎,想要活下去却还是死掉了——哦,这真可怕。
沃特着急地看看时间,打断了他们的争论:“女士们,先生们。你们现在该回到车上去了,如果有人还要买点东西或还想四处看看,请在十五分钟内回到车上集合。”
我的朋友们四散走了,温迪去找车的阴凉处,莫非和鲁珀特在小巷上漫步,其他人去找拍照的地方以记录他们来过这城市。
在市场的一个角落,本尼发现了一个表情甜美的老妇人。她戴着蓝色的头巾,使她被太阳晒干了的脸看上去更小。他作手势问她,是否可以对她做一个速写,还有她的芥菜与芜菁。她害羞地笑了笑。于是他像画漫画一样画了几笔,老妇人的脸部特征便跃然纸上。
头巾压在兰那妇人小小的脑袋上,一个大大的微笑简直淹没了她的脸颊,接着是一束芥菜和芜菁,到处是淡淡的花体。
一分钟后,本尼给她看他的素描。
“啊呀,”她用他听不懂的话叫道“你将我变成另一个人了,漂亮多了,谢谢你!”
本尼把这幅素描送给了她,她又咧嘴笑了起来,眼睛里闪亮着什么。她指着菜用英语说:“你喜欢吗?”
本尼礼貌地点点头,她的手势表示他可以挑些带走。本尼摇了摇头,但她依然在坚持,他还以为她在兜售这些菜。她笑着将杂乱的腌芜菁倒入一个粉红色袋子里递给他。
这得用多少钱?本尼给她一些钱,约合三十美分,对一袋芜菁来说,是不可思议的高价了。
但她看上去像受了侮辱,坚决地将他的手推回去。最后他明白了:哦,是一份礼物!
她肯定地点了点头。他送给她一份礼物,她也给他一份礼物。哇!他感到惴惴不安,这是陌生人之间的好意。
这真是国家地理杂志应该记录的时刻:两个完全不同的人,语言不同,文化不同,所有的都不同,却给了对方所能给予的最好的东西——他们的博爱,他们的画和菜。
本尼愉快地接受了粉红色的袋子,这是世界友好的象征,然后他感激地与兰那妇人道别。
他回到大巴上召集大家,和沃特一起点齐了人数。司机乔先生关上车门,缓缓离开了这个奇异的市镇。